Размер шрифта: A A A Изображения Выключить Включить Цвет сайта Ц Ц Ц Обычный режим
Включить версию для слабовидящих

8. Битва с василисками

Сразу же после возвращения отряда с драгоценной лавандой и рутой в Кристальных пещерах закипела бурная деятельность. Началось с того, что у Этельреда и Саймона возникли блестящие идеи.

Идея Этельреда состояла в том, чтобы с помощью Освальда и русалок вытащить гигантскую пробку из дна рва, опоясывавшего замок василисков. Все опасались, что разъяренные василиски возьмут и со злости сожгут Великие Книги, а без них Ха-Ха был бессилен. Но если, как рассчитывал Этельред, вода во рву упадет и обнажатся большие сточные трубы, ведущие в тот участок подземелья, где расположена темница с книгами, то отряд лазутчиков сможет пробраться по трубам, одолеть часовых и охранять книги до тех пор, пока замок не будет взят. Все согласились, что план хорош, и Освальда отправили к мисс Уильямсон Смит-Смит-Браун с поручением объяснить ей все и попросить помощи.

Идея Саймона родилась, когда он наблюдал за Фенеллой. С помощью сургуча, бечевки и свечного пламени ребятам удалось подлечить ей крыло, и оно зажило в поразительно короткий срок. Мальчики как раз обсуждали наилучший вариант осады замка василисков, а Фенелла тем временем тренировалась, прыгая со спинки стула и летая по комнате.

- Вообще-то, лучше всего было бы иметь самолет и высадить десант прямо во дворе замка, - сказал Питер.

- А если с воздушных шаров? - предложил Саймон.

- Воздушных шаров? - спросил Питер. - Где их взять?

- Сделать из лунного желе.

- Но каким образом они будут летать? - засомневался Питер.

- Ты же знаешь, что горячий воздух поднимается кверху. Почему бы нам не наполнить шары горячим воздухом?

- Да где мы его возьмем?

- А огневки на что? Знаешь сам, какая Фенелла горячая. Так вот, если бы поместить, скажем, двадцать огневок в шар, он бы поднялся вверх, и я даже думаю, что они смогли бы управлять им, если бы хлопали крыльями и летели все вместе в одну сторону.

Мальчики сделали экспериментальный воздушный шарик, и Фенелла, мечтавшая помочь, влезла внутрь. К восторгу Саймона, идея сработала отлично, и Фенелла заставляла шар летать по комнате, куда хотела. Она так разволновалась от своих успехов, что опять заикала.

- У меня... ик... получается, правда, Саймон... ик? - в упоении повторяла она. - Питер, ты видел... ик... как я сделала... ик... поворот?

- Ты молодчина, - похвалил ее Питер.

- Теперь все дело в том, сколько у вас огневок, - сказал Саймон.

- О, сотни... ик, - отозвалась Фенелла. - По крайней мере двести есть... ик... если не больше.

- А ты смогла бы уговорить их присоединиться к нам?

- Уверена, что... ик... смогу. Расскажу им, как вы... ик... были ко мне добры и как все это... ик... важно...

- А можешь ты попросить их явиться сюда, в Кристальные пещеры? - спросил Саймон. - Скажи, что тут находится штаб и отсюда мы начнем атаку.

Фенелла, вне себя от радости, что получила задание столь огромной важности, полетела, икая, вербовать огневок. А Попугай с детьми снова отправились с визитом к горностаям.

Рокфор принял их с большой сердечностью. Они с Уинифред как раз пили чай на крокетной лужайке.

- Так вы достали ее, достали? - закричал он визгливым голосом, подпрыгивая от нетерпения. - Боже, как я взволнован. Какая жалость, что радикулит помешал мне отправиться с вами.

- Руты у нас теперь достаточно, - сказал Попугай, - но Ха-Ха держит ее под замком. Мы не хотим, чтобы вы, горностаи, тоже отбились от рук, как василиски. Так что Ха-Ха приготовил только одну большую бутылку.

- Какие пустяки, - отозвался Рокфор, - как будто мы способны отбиться от рук. Мы, такие тихие, такие мирные создания.

- Ну нет, сейчас мы не можем рисковать, - возразил Попугай. – Вот некоторое количество рутового сока. Кто будет пробовать? Ты?

- При обычных обстоятельствах я бы с наслаждением, но сейчас... ох, ой-ой-ой, у меня никак не проходит радикулит. Пожалуй, это было бы неразумно. Нет, я думаю, лучше испытать сок на младшем садовнике. Он парень симпатичный, но садовник очень плохой, так что, если питье вдруг... э-э-э... окажется небезопасным, потеря будет невелика.

- Оно вполне безопасное, трусишка ты этакий, - успокоил его Попугай. - Неужели ты думаешь, Ха-Ха сам сперва не попробовал?

- Все равно, - нервно сказал Рокфор, - пусть лучше младший садовник. Он так этого ждет. Жестоко было бы его разочаровывать.

Послали за младшим садовником, которого звали Уилберфорс, и поставили его посредине лужайки.

- Так, Уилберфорс, - начал Попугай, - сам понимаешь, жидкость совершенно безвредна, но, когда ты ее выпьешь, ты мне должен сказать, не чувствуешь ли ты себя как-то по-другому, понял?

- Так точно, сэр, - ответил Уилберфорс. На голове у него красовался котелок, на носу - большие очки в роговой оправе, зубы у него сильно выдавались вперед, под носом висела капля. - Вы, сэр, выпьете снадобье, а я вам скажу, лучше мне стало или нет. Благодарствую, сэр.

- Теперь ты понимаешь меня, - в отчаянии простонал Рокфор. - На днях он вырыл все луковицы нарциссов и снес их на кухню. Он, видите ли, думал, что это картофель.

- Нет, ты не так понял, - не отступал Попугай, - ты, Уилберфорс, выпьешь сок, и ты же скажешь мне, что ты чувствуешь. Понял?

- О да, сэр, - ответил Уилберфорс и, взяв бутылку, сделал большой глоток.

- Какое у него странное имя, - тихонько сказал Питер Саймону. Они, затаив дыхание, ждали, что последует.

- Очень странное, - согласился Саймон.

Уилберфорс стоял неподвижно, моргая за стеклами очков, а все наблюдали за ним. Прошло уже пять минут, а они не заметили в нем никаких перемен. Они упали духом - неужели они подвергали себя стольким волнениям и опасностям зря?

- Как ты себя чувствуешь? - спросил Попугай. Уилберфорс повернул к нему голову и заморгал.

- Я спрашиваю: как ты себя чувствуешь? - повысил голос Попугай.

- Я тебя с первого раза слышал, нечего кричать, - отозвался Уилберфорс, - тебе-то какая забота, а? Ишь, какая назойливая птица. Не суй нос не в свое дело, не то я обломаю тебе клюв.

- Вот это да, - прошептал Питер в изумлении.

- А вы двое...-Уилберфорс решительным шагом пересек лужайку и остановился перед мальчиками. - Какое вы право имеете смеяться над моим именем? А ну-ка, нагнитесь пониже, я расшибу ваши физиономии в лепешку.

- Боже милосердный, просто чудеса, - проговорил Рокфор, - никогда ничего подобного не видел.

Уилберфорс круто повернулся, и никто опомниться не успел, как он схватил Рокфора за шелковый галстук и затряс его.

- А от тебя, привереда такая, меня уже тошнит, вот что. Долго ты еще будешь ко мне придираться? Давно пора тебя проучить как следует.

С этими словами Уилберфорс двинул Рокфора, правителя герцогства Горностайского, что есть силы в глаз, так что герцог отлетел назад и перевернул чайный столик. Дети, пораженные, взирали на Рокфора, лежащего среди гренков и меренг, меж тем как Уилберфорс прыгал вокруг.

- Вставай и давай драться, трус! - вопил он.- Ах ты, трусливая душонка, вставай, я изрублю тебя на куски. Так и знай, уши тебе отрежу, зубы вышибу!

Пришлось вызвать шестерых садовников, и те с трудом с ним справились и заперли в сарай с садовыми инструментами.

- Я бы сказал, - произнес Попугай, глядя, как стонущего Рокфора уносят в дом, - что эксперимент удался безусловно, безоговорочно и беспрецедентно, как вы считаете?

Дети от всего сердца с ним согласились.

Когда Рокфор немного оправился (правда, глаз у него весь заплыл), он дал клятвенное обещание, что все герцогство Горностайское примет участие в сражении с василисками. Дети и Попугай ликующие возвратились в Кристальные пещеры.

В пещерах теперь стояла суматоха, гомон, работа кипела. Грифоны согнали в один из боковых туннелей стадо лунных тельцов, и те производили лист за листом лунное желе, которое Пенелопа, Дульчибелла и волшебник выдумывали в воздушные шары и прочие нужные предметы. А на уединенном лугу, засеянном лунной морковью, Питер, очутившийся наконец в своей стихии, обучал кавалерийский эскадрон единорогов. Он заставлял их идти рысью, легким галопом и делать повороты разом, как одно целое. Единороги оказались очень понятливыми, и в скором времени Питер уже гордился их четким выполнением команд и военной выправкой.

В течение нескольких дней Этельред подолгу пропадал, и, хотя это не осталось незамеченным, никто об этом не задумывался, так как всем было некогда. Но однажды он появился в тот момент, когда Пенелопа только что кончила выдумывать горы лунного желе в семьсот семьдесят семь огнеупорных костюмов для горностаев и очень уморилась. К ее удивлению, на Этельреде была треуголка с золотыми галунами и весьма нарядный мундир бутылочного цвета с золотыми эполетами и кучей золотого шитья на рукавах. Брюки были белые, на боку висел большой палаш с серебряным эфесом.

- Ой, Этельред, ты великолепен! - восхитилась Пенелопа.

- Я так и думал, что вам понравится, - ответил Этельред. - Это мой мундир главнокомандующего.

- Правда? А кем же ты командуешь? - спросила Пенелопа.

- Пойдемте, я вам покажу. - И Этельред повел ее в боковой туннель.

Там, к удивлению и удовольствию Пенелопы, находилось около пятидесяти жаб в красивых алых мундирах с медными пуговицами и в плоских шапочках без полей, украшенных большими черными перьями Жабы были вооружены длинными заостренными пиками и луками со стрелами.

- Откуда они взялись? - пораженная, спросила Пенелопа.

- Из замка василисков. "Неужели - думаю, - я один из всех жаб буду вам помогать?" Вот я и проскользнул туда под видом греческого судовладельца, которому будто бы надо нанять матросов на сорок две шхуны, и завербовал всех моих родственников.

- Просто замечательно, - горячо одобрила Пенелопа. - Я знаю, что Ха-Ха будет в восторге.

Этельред снял треуголку и откашлялся.

- С вашего позволения, мисс, нельзя ли назвать эту братию, то есть полк, скажем, так: Ужаснаводящий жабий полк имени мисс Пенелопы?

- Конечно, можно мне очень даже лестно, - сказала Пенелопа.

- Спасибо, мисс, - сказал обрадованно Этельред. - Я их веду поупражняться в стрельбе из лука, так может, сделаете одолжение - примете, так сказать парад?

- С удовольствием, - отозвалась Пенелопа.

- Полк, смир-рно! - скомандовал Этельред. Все жабы вытянулись в своих красных мундирчиках по стойке "смирно". - Напра-аво! Шагом арш!

Полк повиновался. Когда они поравнялись с Пенелопой, Этельред выкрикнул: "Равнение напра-во!" - и Пенелопа лихо стала по стойке "смирно", держа руку у виска.

- Спасибо, мисс, - поблагодарил Этельред, когда полк промаршировал мимо. - Сейчас они у меня займутся учебной стрельбой. Они уже неплохо стреляют. Вчера один чуть-чуть не всадил мне стрелу прямо в треуголку.

Питер и Саймон провели немало времени в обширной библиотеке волшебника, изучая способы нападения на замки. В одной книге им попалось изображение машины, которая показалась им вполне подходящей. Это была катапульта с длинной ручкой, напоминающая гигантскую поварешку. Ручку оттягивали назад, закладывали в углубление ложки снаряд и отпускали ручку. Мальчики взяли немного лунного желе и выдумали одну такую катапульту для пробы. Действовала она недурно. Встал вопрос: чем стрелять? Вопрос этот разрешили грифоны. Они вызвались отлить золотые ядра. Ядра получились на славу, а грифоны оказались очень меткими артиллеристами.

Тем временем с Оборотнева острова прилетела Фенелла, а с ней все ее друзья и родные. Пенелопа и мальчики наблюдали их прилет вечером, когда стемнело, и признали, что зрелище было из красивейших, виденных ими в Мифландии: огневки летели над залитым луной морем длинной колеблющейся многоцветной лентой, похожей на ожившую радугу.

Как только они водворились в Кристальных пещерах, Саймон начал производить испытания воздушных шаров. По его вычислениям, для того чтобы шар поднял корзину с тридцатью вооруженными горностаями, требовалась мощность в сорок огневок. Тогда в его распоряжении оказался бы флот из пятнадцати воздушных шаров. Шары летали и маневрировали отлично, и огневки ужасно гордились тем, как ловко они управляются с шарами.

Словом, приготовления шли полным ходом. В коридорах муштровали жаб и горностаев; грифоны и Табита в поте лица отливали горы золотых ядер, а Пенелопа часами прикрепляла корзины к шарам особо толстым шелковым тросом, специально для этого случая спряденным Дульчибеллой.

Саймон захотел наглядно показать с помощью большой модели замка, что предстоит делать каждому. Он не знал только, где собрать так много народу.

- Ну, это легко, - сказал волшебник, когда Саймон изложил ему свою проблему. - Собери в банкетном зале.

- Я и не знал, что тут такой есть.

- О, да, пойдем, я тебе покажу

И волшебник, проведя Саймона по нескольким коридорам, распахнул громадные двустворчатые двери, За ними оказался просторный зал с полированным хрустальным полом, освещенный сотнями чудесных грибных люстр.

- Идеальное место! - с восторгом воскликнул Саймон. - Тут даже Освальд поместится.

- Мне будет приятно, что кто-то им воспользуется, - сказал волшебник. - Я построил его для балов и банкетов на случай дождя и совсем забыл, что я сам заведую здесь погодой и, если не захочу, дождь не пойдет. Вот так он и стоит зря, что очень жаль.

- Теперь мы его используем в полной мере, - утешил его Саймон.

Накануне генерального сражения все собрались в большом банкетном зале: колонны возбужденных горностаев и жаб; эскадрон грохочущих копытами единорогов; внушительный клин грифонов в кожаных передниках с брызгами и пятнами расплавленного золота; большая шевелящаяся пискучая масса огневок, похожая на громадную живую клумбу. Были тут и мисс Уильямсон Смит-Смит-Браун со своими барышнями, прибывшие на спине у Освальда. Они пришли в восторг от знакомства с королем единорогов и герцогом Рокфором. Присутствовал сам Освальд, синий, как павлинье перо, со слуховой трубкой наготове. И Табита была тут же, еще больше порозовевшая от волнения. В конце громадного банкетного стола сидело, по выражению Саймона, высшее командование: волшебник, Попугай с Дульчибеллой, Этельред, Пенелопа и мальчики. На столе перед ними стояла модель замка василисков.

Когда все наконец собрались, Саймон, избранный оратором, встал и постучал по столу длинной палкой, требуя тишины. Постепенно писк, шепот и шорох прекратились, и воцарилось молчание.

- Леди и джентльмены, - начал Саймон, - Ха-Ха попросил меня выступить перед вами. Вы все знаете, зачем мы собрались в пещерах. Наша цель - захватить замок василисков, проучить их самих и, главное, спасти Великие Управляющие Книги.

Раздались одобрительные возгласы, топотание и хлопанье лап, копыт и крыльев.

- Смысл собрания заключается в следующем. Мы можем позволить себе только одну попытку, так что ошибиться нельзя. Сейчас каждый узнает, что он будет делать. Прежде всего, мы любой ценой должны помешать василискам уничтожить Великие Книги, василиски на это способны, вы знаете их злобность. Поэтому мы решили доставить противнику столько хлопот, чтобы ему некогда было и думать об уничтожении книг. А потом будет уже поздно. У нас имеются кое-какие сведения о том, что замышляют василиски. Сведения эти получены благодаря храбрости двух членов нашего содружества. Один из них, присутствующий здесь мистер Жаб по имени Этельред, проявил чудеса отваги и сообразительности. Он переоделся индусским заклинателем змей и таким образом проник в замок.

Последовало всеобщее восторженное "о-о-о!" и взрыв аплодисментов. Этельред покраснел.

- С помощью своего приятеля, ужа, он развлекал василисков всякими фокусами, изображая заклинателя змей, а тем временем выяснил, что василиски догадываются о том, что мы что-то затеваем, хоть и не знают что, и жутко нервничают. Этельред запустил фейерверк, и они, говорит, так и забегали, прямо с ног друг друга посшибали.

Раздался взрыв хохота и аплодисменты.

- Сегодня на рассвете, - продолжал Саймон, не в силах удержать улыбку, - наш незаменимый и неповторимый, неукротимый и неустрашимый мистер Попугай произвел дерзкую воздушную разведку над замком.

Послышались крики "браво!" и "да здравствует Попугай!". Попугай поклонился налево и направо.

- В бреющем полете он пролетел низко над стеной и успел разглядеть, что василиски установили несколько пушек и котлов с кипящим маслом. Судя по всему, это их главные средства обороны. В остальном они полагаются на ров и ворота. Могу добавить, что мистер Попугай, пролетая над головами часовых, крикнул им: "Берегитесь, конец близок". И должен с удовольствием сообщить, что двое василисков до того перепугались, что плюхнулись в ров.

Последовало ликование и смех.

- Однако, - продолжал Саймон, - смех смехом, а недооценивать наших противников мы не должны. Они коварны, жестоки и опасны. И в доказательство Питер сейчас прочтет вам ряд новых постановлений, которые василиски намереваются ввести в действие, когда будут управлять страной.

Саймон сел, а Питер встал, развернул свиток пергамента и начал читать:

- "Пункт первый. Из Мифландии изгоняются все фениксы, а также каждая морская змея, превышающая в длину два метра".

- Чертовская наглость! - проревел Освальд.

- "Пункт второй. Все драконы будут использоваться для перевозки тележек с тяжестями, строительными материалами и так далее для нужд василисков".

- Нахалы! - Табита побагровела от ярости.

- "Пункт третий. Всем единорогам обрубить рог и впрячь в повозки василисков".

Последовало гневное ржание и грохот рогов и копыт.

- "Пункт четвертый. Всех жаб использовать для высиживания яиц василисков, мытья полов в замке и обслуживания василисков за столом".

Глаза у жаб выпучились от ужаса.

- "Пункт пятый. Все русалки будут использоваться как тягловая сила для перевозки судов и плотов, а также будут прочищать ров вокруг замка три раза в неделю".

- Какая дерзость! Чтобы я прочищала рвы! Я, с моими благородными связями?! - Дездемона задохнулась от бешенства

- "Пункт шестой. Всех горностаев использовать как нянек, поваров, лакеев, садовников и прочее в замке василисков".

- Это я, герцог Горностайский, буду нянькой у василисков?! - с отвращением возопил Рокфор. - Я - лакей у василисков?!

- "Пункт седьмой. Заставить Ха-Ха работать на василисков и помогать им заклинаниями".

- Ни за что! Ни за что! Никогда! - выкрикнул волшебник.

Все захлопали и закричали "ура"

- "Пункт восьмой Следует поощрять: безмерное увеличение числа василисков для полного господства в стране; неуклонное увеличение числа мандрагор, оборотней и других здравомыслящих, высокоразвитых и вызывающих симпатию членов общества".

Тут поднялся такой оглушительный рев гнева и ярости, такой шум и гам, что и вообразить невозможно. Рокфор впал в такое буйство, что нечаянно своей тростью с золотым набалдашником ударил Уинифред по голове. Жабы размахивали пиками с таким пылом, что несколько горностаев заработали синяки, а четыре наиболее слабонервные огневки упали в обморок. Прошло не менее пяти минут, прежде чем удалось восстановить порядок и Саймон смог продолжать.

- Теперь вы понимаете, - сказал он, - почему нам важно победить?

- Да! Да! - закричали все.

- Отлично. А сейчас слушайте внимательно, я расскажу, как будет проходить взятие замка и что будет делать каждый.

ПРОДОЛЖЕНИЕ