4. Шпионы и планы
- Шпион, Пенни? - недоверчиво переспросил Питер. - Ты уверена?
- Какого рода шпион? - спросил Саймон.
- Не знаю, я видела только, как он шевельнулся вон там, возле шкафа, - показала Пенелопа. Мальчики шагнули в темный угол.
- Ты совершенно права, - сказал Питер и, нагнувшись, кого-то схватил.
- Ну ты, пусти, - произнес хриплый голос. - Пусти, кому говорю, больно делаешь.
В руке Питер держал за одну ногу толстую бородавчатую зеленую жабу. Жаба была в визитке и белокуром парике и сжимала в лапе серый цилиндр. Когда Питер опустил ее, она съежилась на полу, судорожно раздувая горло и нервно следя за ними выпученными желтыми глазами.
- Вот, пожалуйста, - торжествующе проговорила Пенелопа. - Я же вам говорила, что тут шпион.
- Ничего я не шпион, - хриплым голосом возразила жаба.
- Кто же ты в таком случае? - грозно спросил Саймон.
- Я... я... как его... купец-меховщик из Владивостока. У меня жена и шестеро ребятишек, и мне надо их содержать.
- Никакой ты не купец, - в негодовании заявил Питер.
- А что, не похож я разве на купца-меховщика из Владивостока, который еле концы с концами сводит? - плаксиво спросила жаба.
- Нисколечко, - отрезал Саймон.
Жаба на минутку задумалась.
- А как насчет торговца бриллиантами, который прикатил прямехонько от зулусов, а? - Физиономия у жабы прояснилась.
- Тоже не похож, - отверг и это предложение Питер.
- А если знаменитый нейрохирург из Катманду? - с надеждой в голосе осведомилась жаба.
- Не пойдет, - ответил Саймон.
- Ладно, так и быть, скажу вам правду-матку, - задушевным тоном произнесла жаба. - Я - богатый фермер из Онтарио, хозяин молочной фермы. У меня отпуск, и я надумал проведать свою племянницу.
- Я тебе не верю, - сказала Пенелопа. - Ты шпион.
- Да не шпион я, лопни мои глаза, - запротестовала жаба. - Лопни мои глаза, мисс. Я вам говорю все, как есть, начистоту. Я вполне зажиточный торговец зерном, который путешествует инкогнито, как бы по торговым делам.
- Ты просто-напросто жаба и шпион, - сказал Питер.
- Да, и притом незадачливый шпион, жалкий, уродливый, в парике и визитке и дурацком цилиндре, - добавил Саймон.
- Ты никакого права не имеешь оскорблять мой цилиндр, - обиженным тоном заявила жаба. - В чем дело? Шикарный цилиндр! Можно смело сказать: моя лучшая маскировка, в смысле мой лучший наряд.
- Ты шпион, - повторил Питер. - Знаешь, что бывает со шпионами?
- Да не шпион я, ей-богу, - лихорадочно запротестовала жаба. – Нельзя меня трогать, потому как я вовсе не шпион.
- Шпионов расстреливают, - заметил Саймон.
- Или пытают, - добавил Питер.
- Или пытают и расстреливают, - зловеще подытожил Попугай.
- Слушайте, полегче! Зачем такие слова? - переполошилась жаба. - Слушайте, сейчас я вам выложу все как на духу. Я не хотел говорить, заметьте, но вы меня вроде как вынудили.
- Ну? - поторопил ее Саймон.
- Я - богатый-пребогатый банкир литовского происхождения, у которого жена, двое ребятишек и старенькая мамаша на иждивении, - созналась жаба, надвигая цилиндр на глаза и засовывая большие пальцы за проймы жилетки.
- Ни одному слову не верю, - сказала Пенелопа.
- Я тоже, - присоединился Попугай. - Банкир, видали вы? Да такая жаба, как ты, дважды два не сосчитает.
- А и не надо считать, - заверила его жаба. - Если ты банкир, так, лопни мои глаза, тебе ни математики, ни чего другого и ведать не требуется. Знай присматривай за чужими денежками и не отдавай нипочем, кто ни попросит, - вот и вся работа.
- Вздор! - презрительно отозвался Попугай. - Абсолютный вздор и к тому же неизобретательный. А теперь, если не скажешь нам правды, Табита поджарит тебе слегка пятки, а, Табита?
- С большим удовольствием. - Табита выпустила двадцать четыре колечка дыма и две длинные струи пламени из ноздрей.
- Ух! Слушайте, так нечестно! - Глаза жабы наполнились слезами. - Нехорошо мучить бессловесное животное. И костюм можно попортить, а я за него еще не все деньги выплатил.
- Нас это не касается, - возразил Попугай. - Скажи правду, и мы тебя не тронем.
- Ей-богу? - с надеждой спросила жаба. - А скажите: "Вот те крест, умру, если обману"?
- Да, - ответил Попугай.
- Ладно. - Жаба набрала в рот воздуху. - Я...
- Смотри - только правду, - предупредил Попугай. - Это твой последний шанс.
- Да понял уж, понял, - отозвалась жаба. - Зовут меня Этельред, мистер Жаб, без определенного местожительства.
- Шпион? - дополнил Питер.
- Ну да. То есть нет, я как бы полушпион. Понимаете, - продолжал Этельред, - это василиски виноваты. Мне не по росту было их яйца высиживать, я с них все время падал и ушибался. Тогда я и говорю их главному: "Почему бы не поручить, значит, мне то, для чего я создан?"
- Шпионить, что ли? - недоверчиво спросил Саймон. - Да из тебя же вышел бездарный шпион.
- Ты не имеешь никакого права оскорблять меня. - Этельред надулся. – Из меня вышел бы шпион что надо, просто я не успел пройти полный курс.
- Какой курс? - поинтересовался Питер.
- Курс заочного обучения, - пояснил Этельред. - Я только до маскировки дошел и до иностранных акцентов, а тут василиски и говорят: "Слушай, а ну быстрее скачи в Кристальные пещеры, разведай, что там затевает Ха-Ха". Спровадили меня в два счета, я даже невидимые чернила не захватил.
Пенелопе стало ужасно его жалко.
- Так, - сказал Попугай. - Удачно, что мы тебя перехватили, теперь ты нам дашь кое-какие сведения.
- Нет. - Этельред замотал головой. - Ни слова, хоть режьте. Я буду нем как могила. Вот так.
Табита выдохнула две струйки пламени.
- Ладно, так и быть, - поспешно сказал Этельред. - Я вам выдам чуть-чуть, что-нибудь такое не важное.
- Куда они дели Великие Управляющие Книги? - задал вопрос волшебник. - Они в безопасности?
- Что да, то да, - подтвердил Этельред. - Они у них в подземелье под усиленной охраной. Ох и в здоровую лужу они сели с этими заклинаниями. Смеху было! Я чуть не помер. Ну и взбесился их главный, когда два часовых превратились в дерево и в пучок морковки. Все наши жабы прямо в истерике катались, ей-богу.
- А что с драконьими яйцами? - спросил Попугай.
- А чего им делается? В порядке, - ответил Этельред.
- Они целы? В замке василисков? Мои драгоценные! - взвизгнула Табита и хлопнулась в обморок.
- Слушайте, чего это она? - спросил Этельред. - Ясно, они целы. Как их сложили в пыточную камеру, так они и лежат себе одно к одному.
Все принялись похлопывать Табиту по лапам и занимались этим до тех пор, пока она не пришла в себя. По мудрому замечанию волшебника, не было никакого смысла жечь у нее под носом перышко, как делают в подобных случаях.
- Выкладывай, - сказал Попугай Этельреду, - какой вход в замок лучше.
- Вход только один, - вмешался волшебник, - через подъемный мост и главные ворота.
- А вот и ошибаетесь! - торжествующе провозгласил Этельред. - Вы тут думаете, что больно умные, все знаете, так? А вот и нет. Съели?
- Как же можно еще туда попасть? - удивился волшебник.
- Э-э-э, нет, - с хитрым видом протянул Этельред. - Этого вам у меня не выудить. Дудки, я вам не переползчик какой-нибудь.
- Перебежчик, - поправил Питер.
- Все равно. И не этот.
- Я тебе не верю, - сказала Пенелопа. - С той минуты, как мы тебя поймали, ты ни одного правдивого слова не сказал. И сейчас ты опять врешь, как и раньше про нейрохирурга. Ты нас обманывал насчет своей профессии и теперь обманываешь - говоришь, будто в замок есть еще один вход.
- Не вру я, мисс, ей-богу, - запротестовал Этельред. - Может, я и приврал пару раз, но сейчас я говорю чистую правду: в замок можно попасть через сточную трубу.
- Браво, Пенни! - закричал Питер.
- Весьма умно, - похвалил Попугай.
- Блестяще, - сказал волшебник.
- Эй, слушайте... - Этельред вдруг сообразил, что проговорился. – Это нечестно, мисс, право, нечестно.
- А шпионить за нами честно? - отрезала Пенелопа.
- Так моя профессия такая - мастер шпионажа, - возразил Этельред. – Вы не имели права выманивать у меня обманом тайну.
- Прости, но без этого нельзя было обойтись, - сказала Пенелопа. – И потом, никто этому не удивится, потому что ты плохой шпион.
- Послушайте, это несправедливо, я ведь только полкурса успел пройти, - обиженно оправдывался Этельред. - Вообще-то, у меня очень хорошо получается. Венгерский торговец рыбой, вдовец с тремя дочками бесподобно выходит. Так во всяком случае моя мамаша говорит. Хотите послушать? А то еще могу изобразить из себя польского графа, который обеднел и ему пришлось продать замок со всем добром.
- В другой раз, - остановил его Попугай. - Сейчас мы хотим знать, как попасть в сточную трубу.
- Полегче, - запротестовал Этельред, - что же мне, ВСЕ секреты вам выдать?
- По-моему, - Пенелопа подмигнула Попугаю, - Этельред не понимает, что мы предлагаем ему очень важную работу.
- Кому? Мне? - озадаченно переспросил Этельред. - Что за работа?
- Мастер контршпионажа, - с серьезным лицом ответила Пенелопа.
- Это кто? Я? - От возбуждения глаза у Этельреда выпучились еще больше. - А это что за штука?
- Это самый главный вид шпионства, - ответил Питер.
- Да, - подтвердил Саймон, - необычайно важная работа.
- Ух ты! - Объяснение явно произвело на Этельреда сильное впечатление. - И как, значит, это делается?
- Ты притворяешься, будто продолжаешь шпионить за нами в пользу василисков, - пояснила Пенелопа. - А на самом деле ты шпионишь за василисками в нашу пользу. За это тебя будут звать мастер контршпионажа Икс.
- А почему Икс? Почему мне нельзя зваться своим именем?
- Потому что мастерам контршпионажа так не полагается, - ответил Питер. - Они слишком важные персоны, чтобы называться обыкновенными именами.
Этельред некоторое время размышлял.
- А маскировку мне придется применять? - осведомился он. - Вообще-то, маскировка у меня выходит лучше всего, мне было бы нежелательно ее бросать.
- Конечно, ты будешь применять маскировку, - успокоила его Пенелопа. - По большей части тебе придется носить дьявольски хитрую личину.
- Какую? - Глаза у Этельреда чуть не выскочили от волнения.
- Свою собственную, - ответила Пенелопа. - Ты будешь носить личину жабы.
- Эй, полегче! Василиски ведь знают, что я жаба, - запротестовал Этельред.
- Вот в этом и заключается дьявольская хитрость, - объяснил Саймон. - Потому что под личиной жабы будет скрываться мастер контршпионажа Икс.
- Ух ты! - На физиономии Этельреда выразилось понимание. - Ух ты, неглупо придумано, прямо совсем неглупо. Ей-богу, самое что ни на есть расшпионское шпионство.
Дети с облегчением вздохнули. Попугай обменялся взглядом с волшебником.
- Значит, ты согласен принять эту высокую должность? - спросила Пенелопа.
- Да, мисс, с охотой, мисс. - Глаза Этельреда сияли. - И позвольте мне сказать, мисс, для меня будет одно удовольствие работать с таким компаньоном, как вы, мисс, - из себя хорошенькая, а ум выдающийся, прямо как у меня.
- Большое спасибо, - ответила Пенелопа, с трудом удерживаясь от смеха.
- Теперь, как только Ха-Ха накормит нас, мы примемся за разработку плана действий.
Все отправились назад в большую комнату, и Пенелопа помогла волшебнику подать на стол дивный обед: овощной суп, жаркое из баранины с зеленым горошком и печеным картофелем с маслом, а на сладкое - свежая клубника со взбитыми сливками и меренгами, обложенная мороженым.
- Изумительно, - похвалил Питер, приканчивая вторую порцию клубники.
- Да, Ха-Ха любит иногда побаловать нас таким пиршеством на скорую руку, - заметил Попугай. - Он действительно прекрасно готовит. Ну, и лунная морковь, естественно, способствует этому. Универсальный продукт.
- Да, кстати, ты все время поминаешь про нее, - сказала Пенелопа, - и вы пели про нее, когда мы познакомились. Что это такое?
- Одно из лучших изобретений Ха-Ха, - ответил Попугай. - Выглядит как красная с белыми полосами морковь. В год мы снимаем один урожай. Происходит уборочная церемония, а потом мы развешиваем морковь сушиться.
- Сушеная она выглядит вот так. - Волшебник положил на стол длинный овощ в форме моркови, твердый, как бутылочная тыква. - Когда она высыхает, на ней появляются инструкции. Смотрите!
На боку у морковки ребята увидели готическую надпись с множеством завитков и загогулин: "Жареная свиная нога: всыпать содержимое в кастрюлю и поставить в печь на два часа. Подкладывать не больше двух поленьев за один раз. Жаркое поливать часто". Разломив морковку, волшебник показал содержимое - бурый порошок.
- Как? Все, что мы ели, сделано из этого? - не поверил Саймон.
- Да, - скромно ответил волшебник.
- И это не имеет ничего общего с обычными консервированными и сушеными полуфабрикатами, - добавил Попугай. - Она растет в земле и поэтому не теряет полезных качеств.
- Невероятно! -воскликнул Питер.
- Ха-Ха изобрел ее в тысяча пятьсот девяносто шестом году, - продолжал Попугай. - Он всегда опережал свое время.
- Знаете, по-моему, вы самый замечательный волшебник, - проговорила Пенелопа. - Ваши изобретения всегда так практичны!
- Благодарствую, благодарствую. - Волшебник слегка покраснел. – Главная заслуга принадлежит Великим Книгам. Без них я мало что могу.
- Да, и поэтому так важно вернуть их, - добавил Попугай. - Итак, давайте разработаем тактику. Прежде всего, где план замка василисков?
- Он у меня тут. - Волшебник достал из складок своего одеяния свиток пергамента, и они расстелили план на столе.
- Так, милейший Этельред, - продолжал Попугай, - где твоя сточная труба?
Этельред некоторое время сосредоточенно рассматривал план, судорожно раздувая горло; парик съехал ему на один глаз, цилиндр сидел на затылке.
- Вот тут подъемный мост, - показал он наконец, - тут живет главный василиск, а вон там в бараках квартируют остальные. Тут вот внизу темница, где они держат Великие Книги. А тут пыточная камера, тут и хранятся драконьи яйца.
- Мои драгоценные! - пронзительно вскрикнула Табита.
- Ну-ну, никаких обмороков, - раздраженно остановил ее Попугай. – Нам некогда с тобой возиться.
- А вон тут, - Этельред ткнул в карту большим пальцем, - две темницы помельче, куда складывают всякий хлам. Меня туда как-то послали за стулом, я и заприметил эту самую трубу, ясно? Вот я возьми и прогуляйся по ней подальше, как бы в шутку, а она, оказывается, проходит под крепостным рвом и выходит в полях - вот здесь. Я и сказал себе: "Этельред, ей-ей, когда-нибудь этот вход еще пригодится". Вот он и пригодился! - Этельред с довольным видом обвел всех взглядом.
- Это было очень умно с твоей стороны, - похвалила его Пенелопа.
Этельред залился краской до корней парика.
- Так... - Саймон нахмурился, разглядывая карту. - Если мы и проникнем в этом месте, нам все равно предстоит иметь дело с часовыми, прежде чем мы выкрадем Главные Книги.
- Нам их не выкрасть, - хмуро заметил Попугай, - во всяком случае, не таким способом. Каждая книга весит килограммов сто пятьдесят, и размер их метр на два.
- Вот тебе на! - воскликнул Питер. - Почему ты раньше не сказал?
- Любезный Попугай, - проговорил волшебник, - книги совсем не обязательно выкрадывать, надо просто найти в них указание, как расправиться с василисками, которое я имел глупость забыть. Тогда мы сможем прогнать их из замка и спасти книги.
- Разумеется, - возбужденно подтвердил Саймон,- вы совершенно правы, Ха-Ха. Главное - попасть внутрь и отыскать нужное заклинание, и все в порядке.
- Значит, остается только придумать, как напугать стражу, - добавил Питер. - Чего боятся василиски?
- Шутите, мистер? - недоверчивым тоном спросил Этельред. - Да их разве напугаешь? Чего им бояться, когда они плюются огнем на три метра впереди себя.
- Он абсолютно прав, - ввернул Попугай. - Василиски всегда отличались тщеславием и наглостью.
Последовало долгое молчание, лишь Дульчибелла что-то тихонько напевала, перестилая постель Попугая.
- Итак, - сказала наконец Пенелопа. - Раз их ничем не напугать, нельзя ли их чем-нибудь отвлечь?
- Только не их, - ответил волшебник. - С василисками это не пройдет – у них, знаете, настоящая военная дисциплина, а это, как известно, означает, что часовые не думают, они повинуются приказам. И если им велено охранять темницу, они будут охранять ее, хоть ты что.
Все опять надолго замолчали.
- Вот что я скажу, - неожиданно заявил Этельред. - Есть одна штука, которая может сдвинуть их с места.
- Какая? - хором закричали все в нетерпении.
- Значит, так, - продолжал Этельред. - Главный василиск объявил, что, мол, долг василисков поймать Ха-Ха. "Тот, - говорит, - кто поможет его сцапать, получит повышение". Вот я и подумал: если бы Ха-Ха им показался на минутку, они бы решили, что сейчас они его схватят. И тут бы они и сдвинулись с места.
- Превосходная идея, будь Ха-Ха помоложе лет на двести, - сухо заметил Попугай. - Вряд ли можно ожидать, что он в его возрасте будет ползать по сточным трубам, а потом удирать от василисков.
- Да, к большому моему сожалению, Попугай прав, - сокрушенным тоном проговорил волшебник.
- А что, если подделать Ха-Ха? - предложил вдруг Саймон.
Опять последовала долгая пауза, все переглянулись.
- Что-то вроде двойника? - спросила Пенелопа.
- Да, - ответил Саймон. - Может быть, кому-нибудь из нас нарядиться, как Ха-Ха...
- Нет, нет, - остановил его волшебник. - Кажется, у меня кое-что для этого есть. Когда мне в последний раз шили платье, для примерок сделали куклу, похожую на меня.
- Портновский манекен! - обрадованно воскликнула Пенелопа.
- Вот-вот, - взволнованно продолжал волшебник. - Стало быть, у нас есть манекен моего роста и с моей фигурой, и у меня найдется лишняя шляпа и платье.
- Лицо смастерим из лунного желе! - сказал Саймон.
- Разрисуем и сделаем похожим на Ха-Ха! - подхватил Питер.
- И уж если тут часовые у нас не забегают, значит, их ничем не проймешь! - завопил Этельред, пускаясь в дикий галоп вокруг стола, так что цилиндр свалился у него с головы.
- Постойте, постойте, - остановил их Попугай. - Все это прекрасно, но как он будет передвигаться?
- А вот так! - От возбуждения Этельред так раздулся, что визитка на нем трещала по всем швам. - На колесах, вот как!
- На колесах? - Все были в полном недоумении.
- Да, - ответил Этельред. - Где ваш план?